Субтитри за любими заглавия

Това е по скоро анонс, отколкото блог статия... 
 Та има няколко любими заглавия, които колкото и да търсиш, не можеш да намериш със български субтитри. Най-вече анимета, защото за другите има разпространители и канали, които се грижат те да стигнат до българската аудитория дали със субтитри или по-скоро, защото "анимацията е за деца" с дублаж.

Но дори и аниме фен общността не обхваща всички заглавия. Първо защото са много, и второ защото се фокусира върху актуалните и популярни, защото те се търсят. Но между или по-скоро под тези актуални заглавия има едни, които не предизвикват интерес с битки или любовната война на века. Техният превод обикновено е бавен - заради сложните и философски сентенции, а интереса малък, защото младежите не се интересуват от такива неща. А е срамота (основно визирам Последното пътуване на момичетата). И за съжаление, за да се привлече интереса на по-младите към тези заглавия, те трябва да са преведени. 

Затова започвам да превеждам някои от моите любими заглавия, за които не съм намерил превод. Бавно, но надявам се с добро темпо. 

Прогреса, както и избраните заглавия може да следите тук 

Публикуване на коментар

0 Коментари